Naffis-Sahely in PN Review 199 - Logue's Translation of Homer
"There is no definitive Homer and never will be. No single translator, not even the best, can lay claim to a work; all one can aspire to is a temporary lease. Matthew Arnlod had some good advice for would-be translators: be rapid, plain, direct and finally - noble".
"As with Pound's Cathay , it benefits from the LACK OF ANY AND ALL AWARENESS OF THE ORIGINAL" (my capitals)
I would not undergo surgery performed by a watchmaker, so why the hell do publishers allow monolinguists to translate!?!?!?!?!